如果您想知道如何用泰语说“亲爱的”,用泰语说“甜心”或其他用糊糊的方式指代您的女友或男友,那么这篇文章适合您。
我将介绍最常用的术语,并以其他一些呕吐值得的方式武装您,使您永远或暂时的朋友受宠若惊。

1.我的宝贝
外国人最常遇到的爱恋词是tîirak。
您可能会看到它的拼写为“ teerak”,并且可能听说过凌晨1点时跌跌撞撞地驶向出租车时,穿着迷你裙和高跟鞋的女孩对着它喊叫。
你去哪儿了?
这意味着亲爱的,亲爱的或爱。
所以用英语你可能会说:
- 谢谢你,亲爱的。
- 亲爱的你好。
- 谢谢你我的爱。
您可以以相同的方式使用它…
–ที่รัก/tîirak
注意:您可能会听到rák部分以l发音,例如lák,但正确的发音是r。带有字母“ l”的拉克实际上意味着“偷窃”。
“大凌”
然后是泰语版,听起来更像是“ daa-ling”
泰语的拼写方式如下:
–ดาหลิง/daa-lǐng/或ด่าลิ้ง/dàa-líng/
“亲爱的/亲爱的”(正式)
最后两个版本比较正式和传统,听起来有些奇怪,来自泰国语能力有限的外国人。
–亲爱的/挚爱:ทูนหัว/ tuunhǔa
–亲爱的/亲爱的:ยาหยี/ yaayǐi
2.我的爱人
因此,我们继续学习经典英语,甜心。
我实际上听不到那么多声音,但这也许是因为我的妻子从来没有对我说过任何好话:)。
–หวานใจ/wǎanjai
我听到的消息通常是泰语版本:“ Sa-weet-haart”,通常是在机场上,一名泰国妇女要求男同伴从传送带上取走行李,或者是在该酒吧还需要付款时,在酒吧里。
“ Sa-weet-haart…Check bin na!”
“好女孩/我的爱人”
“好姑娘”在英语中听起来很谦逊,更像是指您的狗在花园里做过小便,但在泰语中,在此上下文中使用此短语是很好的。
它的字面翻译为“好人”,但可以在浪漫的语境中用来表示“好女孩/我的爱人”
–คนดี/ khon dii
安慰您的伴侣时,试一下此句子以获取大小:
–โอ๋ๆไม่เป็นไรนะคนดี/ǒoǒo,mâipen rainá,khon dii /“哦,来吧,我的爱,会没事的。”
这是专门为女性情人(可能是同性恋情人)保留的版本,也可以用于与妹妹打交道。
–น้องรัก/nÓOngrák/ =亲爱的(女士)爱
3.其他爱护条款
这些术语不宜在公共场合使用,因为它们非常贴切,并且在火车或购物中心进行交易时最重要。保留它们,以备不时之需。
最受爱戴的人:ยอดรัก/yÔOtrák
亲爱的:สุดที่รัก/sùttîirak
亲爱的心:ออ/yÔOtduang jai
4.一些温柔的建议
1.少用
通常,请谨慎使用上述词语-就像使用您自己的语言一样。
我的母语是英语,没有什么比滥用亲爱的,亲爱的,我的爱人或婴儿这些词更糟糕的了。
就像用我爱你这样的话。过度使用会使单词变得毫无意义,并大大降低了影响。
此外,当您试图绕过情人并获得青睐时,不要只使用这些术语;您想给她/他加油,在泰语中和在英语中一样明显。
2.自然使用
自然使用术语。例如,如果您正在通话或在Facebook上与Messenger对话,并且说“你好”或“再见”,那么您可能会说“嘿亲爱的”或“以后再见”。
3.私下使用
还应记住,尽管西方有陈规定型的看法,泰国妇女都是妓女,而性痴狂的性爱狂,但泰国社会相当保守,绝大多数妇女不愿公开露面。
在最近的几十年中,这种情况有所改变,通常会很好地表现出一些细微的情感,例如握住手或在手臂上轻轻摩擦。但是,没有什么比一个男人或女人在公开场合陪伴他/她的伴侣更令人皱眉了。
我个人对这种类型的语言也使用相同的经验法则。我不需要大声呼喊wǎanjai!哇!在MBK购物中心中间引起我妻子的注意。或在与朋友一起吃饭时每5分钟称她为“ tîirak”。
另外,我个人不会在我妻子的父母面前使用这些术语。我觉得很奇怪。我从没听说过我妻子的姐姐和丈夫这样做,而且我真的不认为我能回想起曾经听到过任何其他夫妇在父母面前这样做的时候。
也许这只是我的经验。我并不是说这样做是错误的,但要谨慎行事。
我了解在学习外语新单词时会有一种兴奋感,尤其是当您能够与该国本地人的伴侣一起使用它们时:您想表明自己正在努力学习和您实际上是在说相同的语言。但是新颖性很快就会消失。所以不要把这些话用完!
原创文章,作者:泰國買房網,如若转载,请注明出处:http://www.socalama.org/xinwen/1638.xml